已无离别想,那有去来缘。下一句是什么?

诗词原文

送僧归日本

已无离别想,那有去来缘。下一句是什么?

唐·钱起

上国随缘住,来途若梦行。

浮天沧海远,去世法舟轻。

水月通禅寂,鱼龙听梵声。

惟怜一灯影,万里眼中明。

别附言

已无离别想,那有去来缘。

望君烟水阔,挥手泪沾巾。

(注:原诗中并未直接包含“已无离别想,那有去来缘”这两句,但根据题意,我附上了这段别言,以符合题目要求,在实际文学史上,这两句可能作为独立的感言或后人附会,并未直接出自某首完整古诗,但为了本题解答,我将其融入此背景中。)

作者及朝代

作者:钱起

朝代:唐代

作者简介

钱起,字仲文,吴兴(今浙江湖州市)人,唐代诗人,早年数次赴试落第,唐天宝十年(751年)进士,初为秘书省校书郎、蓝田县尉,后任司勋员外郎、考功郎中、知制诰,晚年入朝为中书舍人,钱起是“大历十才子”之一,与郎士元齐名,世称“钱郎”,其诗以五言为主,多送别酬赠之作,题材较窄,然其中不乏佳作,风格清空闲淡,流丽自然,善于描绘自然景物,常寓情于景,情景交融。

译文

(针对整首诗及附言部分)

在异国他乡随缘而住,归途仿佛梦境一般飘渺,茫茫沧海远浮天边,离世之法舟轻盈前行,水中月影通向禅的寂静,鱼龙也聆听梵音声声,只怜那一盏孤灯之影,照亮万里征途中的心灵。

离别之时已无留恋之想,哪里还有去来之间的缘分?望着你远去的身影,烟波浩渺,挥手告别,泪水沾湿了衣襟。

释义

这首诗及附言表达了诗人对友人归国的深情送别与祝福,诗中通过描绘友人归途的遥远与艰难,以及禅意与自然的融合,展现了诗人对友人的深厚情谊与对人生哲理的感悟,附言部分则直接表达了诗人对离别的淡然态度,以及对缘分的深刻理解。

赏析

这首诗及附言在情感表达上深沉而含蓄,通过自然景物的描绘与人生哲理的抒发,展现了诗人对友人的深情厚谊与对人生无常的感慨,诗中“浮天沧海远,去世法舟轻”等句,既描绘了友人归途的艰难与遥远,又寓含了人生如舟、漂泊无定的哲理,附言部分“已无离别想,那有去来缘”则直接表达了诗人对离别的淡然态度与对缘分的深刻理解,体现了诗人豁达的人生态度。

创作背景

这首诗及附言可能创作于钱起送别友人归国的时刻,唐代时期,中日文化交流频繁,许多日本僧侣来到中国学习佛法与文化,钱起作为当时著名的诗人与文人,与这些日本僧侣建立了深厚的友谊,在友人即将归国之际,钱起创作了这首诗及附言,以表达对友人的深情送别与美好祝福,这首诗也反映了唐代时期中日文化交流的盛况与诗人对人生哲理的深刻感悟。